パインアメさん、苦痛飴だったw
英語のスペルってむつかしいですよね。発音ほぼ同じでもスペル微妙に違ったりとか。
ameに合わせてローマ字表記ってところもややこしくしてますねw
パインアメ公式ツイッターのツイートがRTで回ってきて気がついたんだけどさ、
— ねこまくん🌐わさらー団七天候《雲》 (@213330) 2018年2月18日
あいつの名前は、pine(パイン)じゃなくてpain(苦痛)だ。 pic.twitter.com/eN6j3nHAKj
そう、今まで私達は「苦痛飴」を食べていたのであった__________。
— ✟ちこな✟ (@Kyosuke_Jolly) 2018年2月18日
ははははは❗
— はっぴーみかん (@happymikan35) 2018年2月18日
苦痛だったんですね(笑)
知らなかった……。
これからは、苦痛を噛み締めていただきます❗
今まで食べてたのはパインアメではなくペインアメだったのか
— ユリね🎵 (@23NN0Mgr4WNEuwj) 2018年2月18日
よく気づいた。会社の方のスペルはPINEなんだけど、アカウント作る時引っかかったのかね(笑)またはワザと?
— いづみ🐷ぶた太 (@boo3283) 2018年2月18日
ペイーン pic.twitter.com/VvXzwfOJRF
— ゆーや (@artorias0323) 2018年2月18日
こっちのパイナップルだったのか… pic.twitter.com/WBCI450Wf2
— レームさん (@lehm2360) 2018年2月18日
なるほど🤔
— オンさん (@onsan_s) 2018年2月19日
この人がパイン飴のTwitterをこうした理由か pic.twitter.com/96I4NyZmR9
— 爆裂!いぐあなころっけ (@belialcrush) 2018年2月19日
アメを均等に舐めていかずに三日月型にすると刺さって痛いからpainなんだ!(たぶんちがう)
— Σ(゚Д゚)さーさーさー@ナイセン団 (@HEXNit6) 2018年2月18日
ameに合わせてローマ字表記ってところもややこしくしてますねw
引用元:https://twitter.com/213330/status/965020983076667392